Katolikong Bibliya at King James Bible
Nagkaroon ng maraming pagkalito na nakapalibot sa Banal na Bibliya na ginagamit ng mga Katoliko at Protestante ng Romano, dahil sa iba't ibang mga bersyon na naipinta at ipinamamahagi sa buong mundo ngayon. Maaaring dahil sa hindi nagtatapos na pagtatalo sa pagitan ng mga Katoliko at mga Protestante kung ano ang dapat at hindi dapat isama sa Kristiyanong Bibliya na sumasalamin sa pagpapatuloy ng nasabing argumento.
Ang Katolikong Bibliya ay talagang ang pangkaraniwang termino para sa Kristiyanong Biblia. Ayon sa kalikasan, kabilang dito ang tinatawag na Luma at Bagong Tipan. Kabilang dito ang ika-5 siglo Latin Vulgate, na pangunahing ginagawa ni St. Jerome.
Sa kabaligtaran, ang bersyon ng King James Bible ay isa lamang sa maraming bersyon ng Banal na Aklat na ipinamamahagi sa buong panahon. Ang ilan sa iba pang mga bersyon na ginawa o na-edit ng Romano Katoliko ay kinabibilangan ng: Ang Latin Vulgate mismo, ang Douay-Rheims Version, Ang Jerusalem Bible at ang New American Bible, sa gitna ng marami pang iba.
Sa bukang-liwayway ng ika-17 siglo, ang paggawa ng bersyon ng King James Bible ay pinasimulan ng English King James the First. Sinasabing nakumpleto na sa paligid ng 1611. Ang King James Version (KJV) ay itinuturing na isa sa mga unang Ingles na pagsasalin ng Katolikong Bibliya, kasama ang Great Bible at ang Bishops Bible bilang unang dalawang pinuno ng Ingles. Ang KJV ay isinalin o nakasulat sa paggamit ng pinaka orihinal na mga manuskrito sa Hebreo at Griyego. Ang problema sa proseso ng pagsasalin sa panahong iyon ay ang mga tagapagsalin ay halos purong mga Ingles, na may limitadong kaalaman sa Hebreo. Mayroon ding isang maliit na bilang ng mga teksto na kung saan ang kanilang bagong bersyon ay dapat na batay, kabilang ang Griyego Textus Receptus para sa Bagong Tipan at ang Hebreo Masoterik para sa Lumang Tipan. Kasama rin sa kanilang pagsasalin ang Apocrypha, kahit na ang mga mas bagong bersyon nito ay hindi kasama ang nasabing mga aklat. Bukod dito, ang mga iskolar na inatasan ng hari na gawin ang pagsasalin ay humingi ng kaunti o walang tulong mula sa sinuman sa pagsasalin ng Katolikong Bibliya. Ang resulta ay isang libro na naglalaman ng maraming mga error. Hindi nakakagulat na maraming mga binagong bersyon ng Ingles na Biblia na ito, na pinangalanan ang Bagong King James Version.
Sa pangkalahatan, hindi mahalaga kung anong bersyon ng Biblia ang binabasa mo, higit pa o mas mababa ang mensahe ay nananatiling pareho. Kahit na ang pagbigkas at mga salita ay medyo nabago, halos lahat ng mga bersyon ng Bibliya, kabilang ang KJV, ay nagsasabi ng parehong mensahe tungkol sa Diyos. Sa lahat lahat:
1. Ang Katolikong Bibliya ay isang mas pangkaraniwang termino para sa Banal na Biblia.
2. Ang KJV ay isa lamang sa maraming iba pang mga bersyon ng Banal na Biblia.