Mexican at Espanyol

Anonim

Mexican vs Spanish

Ang Mehikano at Espanyol ay parehong pangngalan at adjectives. Ang dalawang konsepto ay din ang mga kaugnay na termino dahil ang dalawang bansa na sumasaklaw sa mga konsepto, Espanya at Mexico, nagbahagi ng kasaysayan sa isa't isa.

Ang Mexican ay isang pangngalan at pang-uri na ginagamit upang ilarawan ang anumang salitang may kaugnayan sa bansa ng Mexico. Ang parehong sitwasyon ay nalalapat para sa Espanyol tulad ng ito ay ginagamit para sa anumang bagay na may kaugnayan sa Espanya kung ito ay tumutukoy sa bansa o sa mga impluwensya nito.

Gayunpaman, ang dalawang bansa ay halos pareho ng modifier o mga bagay dahil ang mga ito ay magkakaugnay sa kasaysayan. Sa mga naunang siglo, ang Espanya ay isang pangunahing kapangyarihan sa paggalugad at kolonisasyon. Ang Mexico ay isa lamang sa mga kolonya ng Espanya sa Amerika. Ang bawat kolonya ng Espanya ay nagpatibay ng mga paraan sa Europa at pamumuhay sa Europa. Nagresulta ito sa maraming pagkakapareho sa wika, kultura at maraming mga ideya.

Halimbawa, ang mga Mexicans at Espanyol ay nagbahagi ng karaniwang wika - na kung saan ay Espanyol. Gayunpaman, mayroong maliit na pagkakaiba sa pagitan ng dalawang bersyon ng wika. Ito ay halimbawa ng iba't ibang mga accent, dialekto, at paggamit ng wika (kabilang ang colloquialisms, slang, pagbigkas, at iba pa).

Ang isang partikular na halimbawa ay ang pagpapangkat ng wikang Espanyol. Ang Espanyol ay maaaring mag-aplay sa anumang hanay ng mga variant ng wika. May isang Peninsular o Kastila Espanyol at Amerikano Espanyol. Ang huling kategorya ay maaaring masuri sa South American Pacific, Central American, Caribbean Spanish, at Highland American Spanish. Ang isa pang variant ay ang Argentine, Uruguayan, at Paraguayan Spanish.

Sa kabilang banda, ang Espanyol ng Mehiko ay isang tukoy na pag-uuri ng wikang Espanyol sa parehong Highland American at Caribbean Spanish.

Ang mga pagkakaiba sa mga teknikalidad sa loob ng Espanyol na Wika (lalo na ang Castilian Espanyol) at Mexican Espanyol ay halata rin. Ang mga nagsasalita ng Espanyol ng Espanyol ay nagpahayag ng "z" at ang "c" tunog bago ang mga vowel "i" o "e" sa isang salita. Samantala, ang mga nagsasalita ng Espanyol na Espanyol, tulad ng iba pang mga nagsasalita ng Latin American na Espanyol, ay nagpahayag ng "s" na tunog.

Mayroon ding pagkakaiba sa rhythm ng wika at kung paano ito ginagamit pati na rin ang paggamit ng mga colloquialisms at slang bilang karagdagan sa paggamit ng mga suffix. Bilang isang wika, ang Mexican Espanyol ay direktang nagsasagawa ng mga salitang Ingles nang hindi isinasalin ang mga ito o nag-aangkop sa kanilang pagbabaybay sa mga tradisyunal na kaugalian. Ang wika ay naglalaman din ng maraming mga Amerindian na salita. Ang mga patinig sa wikang Espanyol sa Mexico ay malamang na mawalan ng lakas habang ang mga konsonante ay mas ganap na binibigkas.

Sa kabila ng lahat ng mga pagkakaiba sa loob ng isa't isa, mayroon lamang isang wikang Espanyol na batay sa Grammatica Castelliana. Ito ay kadalasang ginagamit sa pagsulat ng Espanyol kaysa sa pag-uusap o sa bibig na Espanyol.

Buod:

1. Ang salitang "Espanyol" ay isang kumplikadong termino na naglalarawan sa Espanya bilang isang bansa gayundin sa mga impluwensya nito sa mundo. Sa kabilang banda, ang "Mexican" ay isang partikular na termino para sa anumang bagay na may kinalaman sa bansa at mga tao sa Mexico. Ang parehong mga tuntunin ay gumaganap bilang nouns at adjectives. 2. Ang Espanyol ay isang wika na ginagamit ng halos 400 milyong katao at nahahati sa hanay ng mga variant depende sa kung saan at kung paano ang wika ay ginagamit. Mayroong Espanyol na Espanyol na sinasalita ng mga mamamayan ng Espanya habang mayroon ding Amerikanong Espanyol na sinasalita ng mga Latin na Amerikano. Ang Mexican na Espanyol ay kabilang sa mga variant ng American Spanish. 3. Ang mga pangunahing pagkakaiba sa pagitan ng wikang Espanyol ay madaling nakatagpo sa bibig o pasalitang anyo. Nagtatampok ang pasalitang anyo ng mga pagkakaiba sa mga dialekto, accent, at ritmo. Ang nakasulat na form ay may isang pare-parehong hanay ng mga panuntunan at paggamit na tinatawag na Grammatica Castelliana. 4. Ang Mexicanong wika ay gumagamit din ng higit pang mga banyagang salita tulad ng Ingles sa sistema ng wika nito mas madali kumpara sa Kastila Espanyol. Ang mga salita ay pinagtibay sa pamamagitan ng mga ito nang walang pagsasalin o minimal na configuration ng salita upang maituturing na katanggap-tanggap para sa paggamit.